How can you adjust to American culture? Ten tips to help you adjust to American culture.
这里有十件事你可以做, 以帮助你适应美国文化, 并在美国更成功.
Here are ten things you can do to help you adjust to American culture and be more successful in the United States.
1. Say Please
大多数美国人说 “请” 当他们想要的东西. 举个例子, 如果您订购一家餐厅的食物, 你可能会说 “我会喝汤, 请”. 如果你要求的东西, 不要说 “请”, 美国人会认为你很粗鲁.
Most Americans say “please” when they want something. For example, if you are ordering food at a restaurant, you might say “I will have the soup, please”. If you ask for something and don’t say “Please”, Americans will think you are rude.
2. 说 “谢谢。”
2. Say “Thank you.”
美国人说 “谢谢” 好多. 在一些文化中, 人只说 “谢谢” 重大事件. 在美国, 它是常见的说法 “谢谢你” 即使对于小手势. 举个例子, 如果你递给别人一本书，, 他们可能会谢谢你. 试着记住说 “谢谢,” 特别是对任何帮助或试图帮你的人.
Americans say “Thank you” a lot. In some cultures, people only say “thank you” for significant events. In the United States, it is common to say “thanks” even for small gestures. For example, if you hand someone a book, they might thank you. Try to remember to say “Thank you,” especially to anyone who is helping or try to help you.
3. 说 “抱歉”
3. Say “Sorry”
美国人也说 “抱歉” 更多比其他文化背景的人. 举个例子, 如果有人不小心撞到你在大街上，, 他们可能跟道歉 “对不起” 或 “很抱歉。” 美国人, 特别是美国妇女, 有时用这个词 “抱歉” 来表达悲伤的事情发生在你身上, 即使他们并没有卷入事件中. 举个例子, 你可以告诉别人，你生病了，在周末或一位朋友死了. 他们可能回应, “我很抱歉。”
Americans also say “sorry” more than people in other cultures. For example, if someone accidentally bumps into you on the street, they may apologize with “excuse me” or “sorry.” Americans, especially American women, sometimes use the word “sorry” to express sadness for something that happened to you, even though they were not involved in the event. For example, you may tell someone that you were sick over the weekend or that a friend died. They might respond, “I’m so sorry.”
4. Cover your mouth when your burp or cough.
许多美国人认为是不礼貌，使身体的噪声，在其他人面前. 他们尽量不要通过气体, 打嗝, 或作出其他身体的噪声，在公共场合或在他们不熟悉的人面前. 有些人会自己找借口上厕所如果他们需要打饱嗝. 如果你做放屁或者打饱嗝, 它是常见的说法, “对不起。”
Many Americans consider it impolite to make bodily noises in front of other people. They try not to pass gas, burp, or make other bodily noises in public or in front of people they do not know well. Some people will excuse themselves to the bathroom if they need to burp. If you do fart or burp, it is common to say, “Excuse me.”
5. 说 “你好” 当你遇到新的人.
5. Say “Hello” when you meet new people.
当你遇到某人第一次, 美国人通常说 “你好, 我很高兴认识你。” 如果你有别人与你, 它是典型的介绍，以及那人. 下一次你遇到的人, 你可以说, “再次见到你很高兴,” 或 “我记得见过你上个月. 你好吗?”
When you meet someone for the first time, Americans typically say “Hi, nice to meet you.” If you have someone else with you, it is typical to introduce that person as well. The next time you meet the person, you can say, “Nice to see you again,” or “I remember meeting you last month. How are you?”
6. 如果你感觉不舒服, 不要握手.
6. Don’t shake hands if you don’t feel comfortable.
大多数美国人在遇到你的时候都会握着你的手. 如果你觉得不舒服, 你总是可以把手放在一起, 把头向前倾. 这是一个礼貌的方式来表明你不想握手. 有些美国人会很惊讶, 你不想握手, 但这是确定的.
Most Americans will shake your hand when they meet you. If you feel uncomfortable, you can always put your hands together and lean your head forward. This is a polite way to show you don’t want to shake hands. Some Americans will be very surprised that you do not want to shake hands but this is ok.
7. 当你和新的人谈话时, 至少要站一英尺远.
7. Stand at least a foot away when you are talking to someone new.
美国人往往要比来自其他文化的人在他们周围更多的个人空间. 在美国, 多数人将站立大约一只脚分开从彼此. 连里一群的人立场与它们之间的空间. 如果你站得很，接近某人你在说话的时候, 他们可能会认为你正在侵略性或过于熟悉. 他们可能会后退一步，显示轻微的吃惊或不赞成. 其他美国人是身体很可能他们正在说话你按住你的手臂或拥抱你，当他们第一次见到你. 如果那让你不舒服, 退一步可以. 如果你是从一种文化从不同性别的人做不碰触的地方彼此, 解释的人你会用礼貌的方式. 你不需要做那些让你感到不舒服.
Americans tend to want more personal space around them than people from other cultures. In the US, most people will stand about one foot apart from one another. Even people in a group stand with space between them. If you stand very close to someone when you are speaking, they may think you are being aggressive or overly familiar. They may take a step back and show mild surprise or disapproval. Other Americans are very physical and may hold your arm while they are talking to you or hug you when they first see you. If that makes you uncomfortable, it is OK to step back. If you are from a culture where people from different genders do not touch each other, explain that to the person you are meeting in a polite way. You do not need to do things that make you feel uncomfortable.
8. 当你和他们说话的时候, 看着别人的眼睛.
8. Look people in the eye when you are talking to them.
我们鼓励您维护您的文化的重要部分. 然而, 当你说话的时候, 看着别人的眼睛是你能适应美国生活的一件事。. 美国人倾向于看在眼睛的人，当他们说话的时候. 他们不可能在整个会话 — — 只是它的一部分的眼睛看着你. 如果有人跟你说话，你不会看他们的眼睛, 他们可能会认为你试图隐藏的东西或遮遮掩掩.
We encourage you to maintain important parts of your culture. However, looking people in they eyes when you talk is an one thing you can do to adapt to life in America. Americans tend to look people in the eyes when they are talking. They may not look at you in the eyes for the entire conversation – just part of it. If someone talks to you and you will not look at them in the eyes, they may think you are trying to hide something or being secretive.
9. Stand in Line
大多数美国人从小教，等待轮到他们在一条线. 所以, 如果你是在商店或想要买一张电影票, 你可能会看到一条线. 一般, 一个接一个的人排队. 有时，您可能会看到有人 “举行一个点” 为别人, 但大部分美国人希望等待轮到他们. 虽然您可能会看到有人切成线 (走在你前面), 大多数人会等待轮到他们. 这也是真的，如果是在飞机上. 人们一般要等上离开飞机，直到它是他们行 ’ s 轮.
Most Americans are taught from a young age to wait their turn in a line. So, if you are at the store or trying to buy a movie ticket, you will probably see a line. Generally, people line up one by one. Sometimes you may see someone “hold a spot” for someone else, but mostly Americans expect to wait their turn. Although you may see someone cut into the line (go in front of you), the majority of people will wait their turn. This is also true if you are on an airplane. People generally wait to leave the airplane until it is their row’s turn.
10. Hold the door open for other people
大多数美国人会打开门，让你当您进入/退出建设. 是否你是男人还是女人, 它是礼貌，你身后的人拉住门.
Most Americans will hold a door open for you when you are entering/exiting a building. Whether you are a man or a woman, it is polite to hold the door for the person behind you.
Want to learn more ideas about how to be successful in the United States? Sign-up for our newsletter.