-коммуникатсионӣ

забони англисӣ низНе англисӣ

communication between cultures

communication between cultures

забон

Language

Муошират бо мардум аз фарҳанги гуногун, мушкилоти ҷиддӣ барои ҳар касе, ки кардааст, ягон бор дар як кишвари нав зиндагӣ аст,. Ҳамчун гуреза, шумо маҷбур шудааст, дар кишвари шумо тарк, ва ба шумо лозим аст, ки чӣ тавр муоширати хуб дар Иёлоти Муттаҳида. Дар ин ҷо баъзе чизҳои ба хотир бораи алоқаи салиб-фарҳангӣ мебошанд.

Communication with people from a different culture is a major challenge for anyone who has ever lived in a new country. As a refugee, you have been forced to leave your country, and you need to learn how to communicate well in the United States. Here are some things to remember about cross-cultural communication.

нофаҳмиҳо

Misunderstandings

Дар давоми чанд моҳи аввал ба шумо дар Иёлоти Муттаҳида мебошанд, шумо, эҳтимолан бо нофаҳмиро Бисёре аз он чи. Ин муқаррарӣ аст, на айби шумо.

During the first several months you are in the United States, you will probably misunderstand lots of things. This is normal and not your fault.

Яке аз муҳимтарин чиро, ки шумо метавонед, вақте ки шумо муошират салиб-фарҳангӣ аст, ки ба ёд доред, ки ҳама гуна мушкилоти шумо инчунин метавонад аз тарафи тафовути фарҳангӣ боиси карда мешавад. Кӯшиш кунед, ки беҳтарин шумо бошад мусбат - агар ягон дағалӣ пайдо мешавад ва ё маънои, Аз худ пурсед, ки он аст, шояд аз сабаби фарќияти фарҳангӣ ба ҷои пиндошти онҳо хуб нест,.

One of the most important things you can do when you are communicating cross-culturally is to remember that any problems you have may well be caused by cultural differences. Try your best to be positive – if someone appears rude or mean, ask yourself if it is perhaps due to a cultural difference instead of assuming they are not nice.

Агар шумо чизе аст, ки ба шумо гуфтам, ба ақл дарнамеёбед, шахс хоҳиш такрор он чӣ гуфтаанд,. Ё аз онҳо бипурсӣ, ки онро ҳам боз мегӯям: танҳо бештар. Натарс, ки ба нигоҳ доштани пурсидани.

If you don’t understand something that is said to you, ask the person to repeat what they said. Or ask them to say it again more simply. Do not be afraid to keep asking.

мавзӯъҳои ҳассос

Sensitive topics

Бисёре аз амрикоиҳо дар бораи фанҳои муайян ҳассос мебошанд. Ин одамон ҳамчун тасвир “сиёсӣ дуруст.” Ин маънои онро дорад, ки онҳо кӯшиш ба мегӯянд, ки як гурӯҳи муайяни одамон хафа нест,. Масалан, онҳо шӯхиҳои нажодпараст ё sexist тоб оварӣ. Ин дуруст кӯмак ба эҷоди ҷомеаи фарогир, вале он боиси пайдоиши мушкилиҳо мегардад, агар онҳо фикр дигарон беҳурматӣ будан.

Many Americans are sensitive about certain subjects. These people are described as “politically correct.” This means they try not to say things that will offend a particular group of people. For example they do not tolerate racist or sexist jokes. This correctness helps to create an inclusive society, but it can cause problems if they think others are being disrespectful.

Аксари амрикоиҳо маъқул нест, дар бораи вазни худ гап, синну соли онҳо, ё чӣ қадар пул ба онҳо кунад. Агар ба шумо мегӯям: чизе дар бораи вазни касе, , ки чӣ тавр онҳо сола, ё чӣ тавр бой ё камбағал онҳо, шояд, ки хафа.

Most Americans do not like to talk about their weight, their age, or how much money they make. If you say something about someone’s weight, how old they are, or how rich or poor they are, they might be upset.

Одамон низ намехоҳад, ба шумо мегӯям, ки онҳо доранд, ба зудӣ ё дар куҷо зистан. Агар касе ба шумо мепурсанд, “Куҷо меравӣ?” Онҳо фикр доранд нияти бад.

People also may not want to tell you where they are going or where they live. If you ask someone, “Where are you going?” they may think you have a bad intention.

Олимон муайян кардаанд, баъзе аз мавзӯъҳо, ки осонтар барои сӯҳбат дар бораи бе мушкили коммуникатсионӣ нест. минтақаҳои умумӣ тавассути фарҳангҳо кӯдакон ва варзиш мебошанд. Агар шумо дорои як вақт сахт сӯҳбат ба касе, шумо метавонед дар бораи ин мавзӯъҳо сӯҳбат.

Researchers have found there are some topics that are easier to talk about without having a communication problem. Common areas across cultures are children and sports. If you are having a hard time talking to someone, you can try to talk about these topics.

Баҳси хурд

Small talk

Аксари амрикоиҳо хоҳад “Баҳси хурд” бо Шумо. Онҳо мепурсанд, ки чӣ тавр шумо, ё гап дар бораи обу ҳаво. Ин аст, баррасӣ хушмуомила будан. Агар касе гӯяд, “Шумо чӣ хелед?”, шахси дигар, қариб ҳамеша мегӯяд,,”хуб,” “хуб,” ё “ХУБ.,” ҳатто агар ў ғамгин Ьолаш аст,.

Most Americans will “small talk” with you. They will ask how you are or talk about the weather. This is considered being polite. If someone says, “How are you?”, the other person almost always says,”Good,” “Fine,” or “OK.,” even if he or she is sad or unwell.

Писанд ва ташаккур ба шумо

Please and thank you

Дар ИМА, одамон мегӯянд “Лутфан” Чун чизе хостед ва “сипос” Чун чизе қабул ё ба касе ба онҳо кӯмак мекунад. Амрико одатан ташаккур ба дигарон, ҳатто барои чизҳои андак. Агар касе дорои дарњои кушод барои шумо, он хушмуомила аст, ки мегӯянд раҳмат. Агар касе ба шумо медиҳад, ки атои, шумо низ мегӯям: ташаккур.

In the US, people say “please” when they ask for something and “thank you” when they receive something or someone helps them. Americans tend to thank others even for little things. If someone holds a door open for you, it is polite to say thank you. If someone gives you a gift, you should also say thank you.

Забони англисӣ ҳамчун забони дуюм

English as a second language

Омузиши забони англисӣ яке аз муҳимтарин чиз ин кор ба шумо кӯмак мутобиқ шудан ба ҳаёт дар Иёлоти Муттаҳида аст,. Баъзе гурезагон метавонед баъзе англисӣ вақте ки онҳо дар Иёлоти Муттаҳида вориди сухан. Агар шумо забони англисӣ гап нест,, Шумо метавонед дарсҳо озод пайдо онлайн ва дар ҷомеа. Боздид аз Русия RCO Саҳифаи манбаъ ESL ба пайдо кардани захираҳои онлайнӣ ё мо Дар шаҳри шумо базаи пайдо дарсҳо ESL наздик ба он ҷое, ки шумо зиндагӣ мекунед.

Learning English is one of the most important things you can do to help you adjust to life in the United States. Some refugees can speak some English when they arrive in the United States. If you do not speak English, you can find free classes online and in your community. Visit the RCO’s ESL resource page to find online resources or our In your city database to find ESL classes near to where you live.

Тадқиқот нишон медиҳад, ки яке аз роҳҳои беҳтарини ба ёд гирифтани забони нав аст, ки ба худ гута дар он ва ба он гӯш аввал. Кӯшиш кунед, ки гӯш кардан ва амал англисӣ ҳам мисли шумо метавонед. талаффус, ё гуфт: чи дуруст, яке аз қитъаҳои аз ҳама мушкил омӯзиши забони нав. Оҳанги ва шумо, ки суханони шумо низ ин масъала таъкид мекунанд. Шумо шояд фикр навмед, чунки шумо мегӯянд чизи дуруст, Аммо амрикоиҳо метавонанд ба ақл дарнамеёбед. На ҳамаи амрикоиҳо ба апостроф хориљї истифода бурда мешавад.

Research shows one of the best ways to learn a new language is to immerse yourself in it and to listen to it first. Try to listen and practice English as much as you can. Pronunciation, or saying things correctly, is one of the most difficult parts of learning a new language. Your tone and which words you emphasize also matter. You might feel frustrated because you are saying something correctly, but Americans cannot understand you. Not all Americans are used to foreign accents.

муошират ишораву

Nonverbal communication

Вақте ки мо дар як сӯҳбат бо одамони дигар ҳастанд,, Мо дар ду самти муҳим муошират: бо истифода аз суханон ва рафтори бо ишораву. рафтори ишораву тарзи истифода бадани мо ба муошират аст,. Он мушоҳада, имову, тамос чашми, бирез ва оҳанги овози.

When we are in a conversation with other people, we communicate in two important ways: using words and with nonverbal behavior. Nonverbal behavior is the way we use our body to communicate. It includes facial expressions, gestures, eye contact, posture and tone of voice.

Баъзе одамон фикр мекунанд, алоқаи ишораву аз суханони воқеии мо мегӯянд, муҳимтар аст. Ин ба одамон кӯмак мекунад, агар онҳо ба кй монандй қарор ва боварӣ ба дигарон.

Some people think nonverbal communication is more important than the actual words we say. It helps people decide if they like and trust others.

фарҳангҳои гуногун истифода намудҳои гуногуни алоқаи ишораву. Дар ин ҷо баъзе ҳастанд, аз роҳҳои Амрико истифода муоширати ишораву:

Different cultures use different types of nonverbal communication. Here are some of the ways Americans use nonverbal communication:

тамос чашм

Eye contact

Аксари Амрико тамос чашми ҳангоми сӯҳбат муҳим. Агар шумо тамос чашми водор накардам, одамон шояд фикр кунед, дурӯғ. Одамоне, ки бевосита назар ба чашмони худро аксаран ҳамчун боваринок бештар ҳисоб, маънавӣ, ва меҳрубон. Агар шумо аз як фарҳанг омад, ки одамон ба чашмони ҳамдигар бовар надоранд,, ин метавонад хеле душвор бошад, барои шумо ба кор.

Most Americans make eye contact during important conversations. If you do not make eye contact, people may think you are lying. People who look directly into your eyes are often viewed as more trustworthy, intelligent, and kind. If you come from a culture where people do not look into each other’s eyes, this may be very hard for you to do.

мушоҳада

Facial expressions

Амрико табассум бисёр нишон онҳо хурсанд ҳастанд ва ба хушмуомила. Вақте, ки шумо ҷавобгӯ касе нав, Онҳо интизор шумо ба табассум ба онҳо.

Americans smile a lot to show they are happy and to be polite. When you meet someone new, they expect you to smile at them.

ҳолат

Posture

Агар ту ба намоз биистанд, то роҳи рост, одамон, одатан, ба шумо эҳтироми бештар диҳад.

If you stand up straight, people tend to give you more respect.

сенсорӣ

Touch

Аксари амрикоиҳо дасти ларза вақте ки онҳо ҷавобгӯ. Баъзан одамон якдигарро ба оғӯш хоҳад кард, агар онҳо аллакай якдигар медонем. Агар шумо фикр дасти ҷунбишҳо нороҳат, шумо лозим нест, ки ба ларза дасти.

Most Americans shake hands when they meet. Sometimes people will hug each other if they already know each other. If you feel uncomfortable shaking hands, you do not have to shake hands.

фазо

Space

Дар ИМА, одамони бештар доранд, “фазои шахсӣ.” Ин маънои онро дорад, ки агар шумо ба касе гап, онҳо шояд ҳозир хоҳем шуд, дар камтар аз як пиёда аз шумо дур.

In the US, people have more “personal space.” This means if you are talking to someone, they will probably stand at least a foot away from you.

далеліо

Arguments

Одамоне, ки дар Иёлоти Муттаҳидаи Амрико ба таълим “хестан” эътиқоди худ. Ин маънои онро дорад, ки агар касе бо шумо розӣ, онҳо метавонанд бо ту муҷодала кӯшиш ба исбот нуқтаи худ. Ин метавонад хеле нороҳат агар шуморо аз як фарҳанги ин қадр меояд “сарфаи рӯ.” Дар баъзе кишварҳо, даст ба як бурҳони метавонад дар назар доред рӯи даст додаанд.

People in the United States are taught to “stand up” for their beliefs. This means if someone disagrees with you, they may argue with you to try to prove their point. This can be very uncomfortable if you come from a culture that values “saving face.” In some countries, getting into an argument may mean you have lost face.

Амрико баҳс аз ғазаб ё ба ҷанг, лекин ба шумо нишон, ки чаро онҳо имон намеоваранд онҳо дуруст аст. Баҳс дар маҷмӯъ ҳамчун қисми сӯҳбат мақбул аст, агар шумо сухан хеле садоятро (фарёд) ё бо истифода аз забони бад ё дағалӣ. Донишҷӯён иҷозат ва ҳатто ташвиқ розӣ бо муаллимон. Кўдакони то бо волидони онҳо баҳс. Коргарон бо хамкорон худ розӣ нестанд, аммо корафтодагон.

Americans argue not out of anger or to fight, but to show you why they believe they are correct. Arguing is generally acceptable as part of conversation, unless you are speaking very loudly (screaming) or using bad or rude language. Students are allowed and even encouraged to disagree with their teachers. Children may argue with their parents. Workers can disagree with their bosses, but politely.

баъзан, махсусан дар сиёсати ИМА, одамон баҳс то ба ҳадде ки ҳеҷ чиз даст ба амал. Як профессори машҳур, Дебӯро Tannen, танқид Амрико барои наздик чизе, ки бояд даст ба сифати далели миёни ду ҷониб анҷом. Агар шумо худро нороҳат ҳис кунанд, дар як бурҳони, он хуб аст, ки ба ӯ фаҳмонад, ки шумо баҳс бароҳат эҳсос намекунанд. Аммо, Шумо бояд ба ёд ба мардум, ки шумо бо онҳо розӣ мегӯям, ё шояд фикр шумо розӣ чӣ мегӯянд, бо.

Sometimes, especially in US politics, people argue so much that nothing can get done. One famous professor, Deborah Tannen, criticizes Americans for approaching anything that needs to get done as an argument between two sides. If you feel uncomfortable in an argument, it is okay to explain that you do not feel comfortable arguing. However, you may need to learn to tell people that you disagree with them or else they might think you agree with what they say.

мазҳака

Humor

Як қисми коммуникатсионӣ, ки метавонад хеле душвор бошад, вақте ки шумо мутобиқшавӣ ба як фарҳанги нав юмор аст,. Шумо шояд шӯхӣ, ки одамон дар атрофи фаҳм дарнамеёбанд кунад. Ё касе шояд шӯхӣ, ки шумо ба ақл дарнамеёбед кунад. Азбаски юмор фарҳангӣ ин аст,, баъзан ҳатто агар ба ақл дарёбед, ки шӯхӣ, Шумо шояд фикр намекунам, он хандовар аст,.

One part of communication that can be very hard when you are adjusting to a new culture is humor. You might make a joke that people around do not understand. Or someone might make a joke that you do not understand. Since humor is cultural, sometimes even if you understand the joke, you might not think it is funny.

Латифаҳо

Jokes

Бисёре аз амрикоиҳо ба шӯхиҳои мегӯям. баъзан, шӯхиҳои метавонад хандовар, ва ҳар шонро. баъзан, шӯхиҳои метавонад меранҷонад. Барои намуна, касе шояд шӯхӣ дар асоси нажод ё гендерӣ мегӯям,. Ин одамон ва шӯхиҳои ҳастанд сиёсӣ дуруст нест,! Агар касе шӯхӣ, ки ба шумо хафа мегӯяд, Шумо метавонед бо корафтодагон мегӯянд, ки шумо онро ҳуҷум ё беэҳтиромона ва аз онҳо бипурсӣ, ки ба шумо дар шӯхиҳои бештар аз ин гуна намегӯям,.

Many Americans like to tell jokes. Sometimes, jokes can be funny and everyone laughs. Sometimes, jokes can be offensive. For example, someone might tell a joke based on race or gender. These people and jokes are not politically correct! If someone tells a joke that offends you, you can politely say you find it offensive or disrespectful and ask them not to tell you any more jokes of that kind.

њаљв

Satire

Озодии суханро аз ҷониби Конститутсия ҳимоя ИМА. Бо сабаби ин, ВАО ИМА метавонад шӯхиҳои дар бораи он чи, ки дар дигар кишварҳо метавонад дар бораи шӯхӣ не кунад. Барои намуна, дар ИМА, Баъзе рӯзномаҳои, ки он ҷо “мазоҳ” рӯзномаҳо - ва онҳо, менависанд ахбор аст, ки satirical ё хандовар, Аммо ҳақиқат нест. Барои намуна, як коғаз Рӯзномаи satirical ИМА даъват Пиёз навишт нақлест дар бораи Президенти Ҷумҳурии Кореяи Шимолӣ. Гуфтанд: ӯ марди хунбаҳо дар ҷаҳон овоз шуд. Баъзе одамон дар Кореяи Шимолӣ ва Чин гумон достони ҳақиқӣ буд. Аммо достони танҳо як шӯхӣ буд,.

Freedom of speech is protected by the US Constitution. Because of this, the US media can make jokes about things that people in other countries may not joke about. For example, in the US, there are some newspapers that are “joke” newspapers – they write news that is satirical or funny, but not true. For example, a US satirical newspaper paper called the Onion wrote a story about the President of North Korea. They said he was voted the most handsome man in the world. Some people in North Korea and China thought the story was true. But the story was just a joke.

Comedies

Comedies

Дар ИМА, баъзе одамон маъқул ба тамошо comedies. Онҳо ҳамчунин метавонанд ба тамошо comedians мавқеи-то, ва ё одамоне, ки шӯхиҳои мегӯям, барои зиндагӣ дар театр ва маҳфилҳои. баъзан, comedies метавонад номуносиб.

In the US, some people like to watch comedies. They might also like to watch stand-up comedians, or people who tell jokes for a living in theaters and clubs. Sometimes, comedies can be inappropriate.

Pranks

Pranks

Баъзе Амрико ба фиреб дигар. Дар Амрико, аст, ки ҷашни ном апрел аблаҳон нест’ рӯз. Ин дар рӯзи аввали апрел аст,. Дар ин рӯзи, бисёр одамон ба кӯшиш ба бозӣ хардовар. Барои намуна, касе дар љойњои корї, то кунад ба ту имон чизи рост аст, вақте ки аз он нест,. Одамон занг ин шӯхиҳои “pranks” ё “боиқтидор пои худ.”

Some Americans like to trick each other. In America, there is a holiday called April Fools’ Day. It is on the first day of April. On this day, many people like to try to play tricks. For example, someone at work might make you believe something is true when it is not. People call these jokes “pranks” or “pulling your leg.”

Шартномаҳо ва созишномаҳои

Contracts and agreements

Дар ИМА, шартномаҳо ва созишномаҳои хаттӣ шифоҳӣ қонунӣ ва дар муносибат муҳим аст.

In the US, written contracts and verbal agreements are important legally and in relationships.

Созишномањо маъмулан шифоҳӣ мебошанд. Барои намуна, шояд касе аз шумо хоҳиш мекунед, чизе ва шумо мегӯед: ҳа ё не. Ин созишномаи аст,. Дар Амрико, созишномаҳои шифоҳии умуман гирифта хеле ҷиддӣ. баъзан, вақте ки шумо як созишномаи шифоҳӣ, шумо инчунин метавонед даст ба ларза. Ҷунбишҳо дасти рамзи ки шумо ҳам ба зудӣ иҷро шартнома аст,.

Agreements are typically verbal. For example, someone may ask you to do something and you say yes or no. This is an agreement. In America, verbal agreements are generally taken very seriously. Sometimes, when you make a verbal agreement, you may also shake hands. Shaking hands is a symbol that you are both going to fulfill the agreement.

Яке аз мушкилот бо шартномаҳои шифоҳии аст, ки баъзан одамон метавонанд нофаҳмиро. Барои намуна, шумо метавонед як созишномаи шифоҳӣ бо касе, ки шумо ба онҳо дар 5pm он рӯз ҷавобгӯ хоҳад кард. аммо, шояд онҳо намефаҳманд ва фикр шумо маънои рӯзи дигар.

One problem with verbal agreements is that sometimes the people can misunderstand. For example, you may make a verbal agreement with someone that you will meet them at 5pm that day. But, maybe they misunderstood and thought you meant the next day.

Агар шумо ба чизе розӣ, он ба Амрико муҳим аст, ки ба шумо ё ки созишнома иҷро ё, ки шумо бояд ба онҳо медонанд, ки шумо метавонед шартнома анҷом нест,. Ҳатто барои чизи хурд. Барои намуна, агар касе аз шумо пурсад ба хӯроки нисфирӯзӣ ва шумо мегӯед: ҳа, Шумо ё бояд ба хӯроки нисфирӯзӣ рафта, ё ин ки шумо бояд ба Худо нидояшон кунад ва ба онҳо мегӯям, ба шумо наметавонед биёед пеш аз вақт барои хӯроки нисфирӯзӣ аст.

If you agree to something, it is important to Americans that you either fulfill that agreement or that you let them know you can’t complete the agreement. Even for something small. For example, if someone asks you to have lunch and you say yes, you should either go to lunch or you should call them and tell them you can’t come before it is time for the lunch.

Шартномањо созишномаҳои, ки давлат кадом ду навишта шудаанд, (ё бештар) мардум розӣ. Вақте, ки шумо ба як квартира шуморо бармеангезанд, ки имзои иҷора. Вақте, ки шумо шурӯъ ба кор, шумо метавонед шартномаи мењнатї гирифт. Агар шумо як мошин қарз, Шумо шояд як шартномаи қарз ба имзо. Ҳамаи ин шартномаҳо мебошанд.

Contracts are written agreements that state what two (or more) people agree to. When you move into an apartment you sign a lease. When you start a job, you may receive an employment contract. If you buy a car on credit, you might sign a loan agreement. All of these are contracts.

Агар шумо бастани шартнома, шумо шояд як ӯҳдадории ҳуқуқӣ иҷро, ки дар шартномаи. Пас, хеле муҳим аст, ки шумо онро хонда, бодиққат. Агар дар шартнома ба забони англисӣ аст,, шумо метавонед мехоҳед, ки барои кӯмак пурсед тарҷумаи он. Зеро шартномаи оддӣ, шумо метавонед як хешованди худ напурсад ва ё шумо метавонед почтаи info@refugeehelp.org ва мо кӯшиш мекунем ба шумо кӯмак фаҳмидани шартнома. Агар он дахл дорад пули, кор, ё хизматрасонињои њуќуќї, шумо метавонед истифода бурдан мехоҳед, тарҷумони касбӣ ё caseworker шумо барои маслиҳат.

If you sign a contract, you probably have a legal obligation to fulfill that contract. So it is very important that you read it carefully. If the contract is in English, you may want to ask for help translating it. For a simple contract, you can ask a friend or you can email info@refugeehelp.org and we will try to help you understand the contract. If it concerns money, work, or legal services, you may want to use a professional translator or ask your caseworker for advice.

забони англисӣ низНе англисӣ
далелҳои не - ин умумӣ дар бораи фарҳанги Амрико ҳастанд,, Аммо ба ҷои ғояҳои барои кӯмак ба шумо беҳтар фаҳмидани, ки чаро Амрико метавонад амал роҳи шумо ба ақл дарнамеёбед. Дар хотир доред, на роҳи беҳтар аз роҳи дигар аст, - танҳо гуногун.
These are generalizations about American culture – not facts, but instead ideas to help you better understand why an American may be acting a way you do not understand. Remember, neither way is better than the other way – just different.
English alsoNo English
These are generalizations about American culture – not facts, but instead ideas to help you better understand why an American may be acting a way you do not understand. Remember, neither way is better than the other way – just different.
These are generalizations about American culture – not facts, but instead ideas to help you better understand why an American may be acting a way you do not understand. Remember, neither way is better than the other way – just different.
Оё ин саҳифа ба шумо кӯмак? табассумча рӯи ҳа чеҳраи тира нест
Ташаккур ба шумо барои фикру кунед!